Nyomok; A vulkán alatt

Świetlicki, Marcin  fordította: Keresztes Gáspár, vers, 2002, 45. évfolyam, 9/1. szám, 26. oldal

Nyomok

(egy a számos változat közül)

 

Nna. Tessék elképzelni:

a nyolcvanas évek második fele.

(Miért ne lehetne a nyolcvanas évek második fele?

Miért ne?)

A hónap – mondjuk – december.

Délelőtt még tavasz volt.

Délután már leszállt a szürkület.

Nna. Tessék elképzelni:

férfi egy sötét

lakásban. A nő a lépcsőn.

Mindig férfiakról és nőkről szólnak ezek a történetek. Mindig.

(Miért ne szólhatnának férfiakról és nőkről?

Miért ne?)

A férfi a sötét lakásban cigarettázik.

A nő megáll az ajtónál, és bekopog.

A férfi a sötét előszobában még ingadozik.

A nő a haját rendezgeti.

(Miért ne rendezgethetné a haját?

Miért ne?)

És a férfi kinyitja az ajtót, és

meglátja, és

összeszorítja fogait.

És összeszorított fogakkal megkérdezi, végtére is

elég jól nevelt: – Kérsz egy kávét?

A nő: Igen, persze – válaszol. Válaszol: – IGEN, PERSZE!

(Miért ne kérhetne kávét?

Miért ne?)

A férfi a konyhában áll. A nő a szobában.

A férfi vizet önt a teáskannába. Töpreng,

majd kiönt egy kicsit. Úgy gyorsabban

felforr. Gyufával begyújtja

a gázt a kanna alatt. A nő a szobában áll.

Vár. A férfi cigarettázik. A nő nem veszi le a kabátját.

Áll és vár. A férfi áll

a kanna fölött.

Beszél a vízhez a kannában.

Így beszél:

FŐJÉL MÁR, BAZDMEG, FŐJÉL.

MEGISSZA ÉS ELMEGY.

FŐJÉL MÁR, BAZDMEG, FŐJÉL.

MEGISSZA ÉS ELMEGY

A HOMÁLYBA.

Nekem nincs telefonom.

Neki nincs telefonja.

Új zárat teszek fel.

Leszerelem a kaputelefont.

Eldobom a kulcsot. Elutazom.

FŐJÉL MÁR, BAZDMEG, FŐJÉL.

MEGISSZA ÉS ELMEGY

A HOMÁLYBA.

 

Nna. Tessék elképzelni:

a nyolcvanas évek második fele.

Akkor történtek ilyen szerencsétlen

esetek. A nő áll

kabátostul a szobában. Megérinti

a férfi tárgyait, melyek

sosem lesznek övéi.

A férfi a konyhában. Cigarettázik.

Nyomokat hagy a száján a cigaretta.

A férfi áll a konyhában. Megérinti a kannát…

A kanna hideg.

Újra hozzáér.

Alánéz. A tűz ég.

Pedig minden rendben.

Megnézi. A kanna hideg.

Így hát

beszél a vízhez.

Így:

FŐJÉL MÁR, BAZDMEG, FŐJÉL.

MEGISSZA ÉS ELMEGY.

FŐJÉL MÁR, BAZDMEG, FŐJÉL.

MEGISSZA ÉS ELMEGY

A HOMÁLYBA.

Nekem nincs telefonom.

Neki nincs telefonja.

Új zárat teszek fel.

Leszerelem a kaputelefont.

Eldobom a kulcsot. Elutazom.

FŐJÉL MÁR, BAZDMEG, FŐJÉL.

MEGISSZA ÉS ELMEGY

A HOMÁLYBA.

 

Nna. Tessék elképzelni.

Telnek az órák.

A nő elaludt a fotelban. Kabátostul.

Tényleg gyönyörű.

(Miért ne lehetne gyönyörű?

Miért ne?)

A férfi áll a konyhában, és erőtlenül bámul.

Erőtlenül bámulja a kannát.

Nyomokat hagy a száján a cigaretta.

Nyomokat hagynak a szívén az ilyen történetek.

(Miért ne tehetnék?

Miért ne?)

A nő a szobában. A férfi a konyhában.

Megérinti a kannát.

Cigarettázik.

FŐJÉL MÁR, BAZDMEG, FŐJÉL.

MEGISSZA ÉS ELMEGY

A HOMÁLYBA.

 

 

A vulkán alatt

 

A sötét szemüveget levéve

csak szörnyűbb lett a világ.

Valóságos. Megfelelő színek

csúsznak a megfelelő helyre.

A kígyó fon be mindent, amire rátalál.

Most hozzánk is eljutott.

 

Egy szó sincs rólunk az Alkotmányban.

 

Lehull a hó és mindent eltakar.

A város még látszik

– fekete csontján néha megvillan

az apró autók fénye, magasra ültem

és nézem. Este. Már minden

kedves város bezárt.

 

Egy szó sincs rólunk az Alkotmányban.

A sötét szemüveget levéve

 

csak szörnyűbb lett a világ.

Egy kutya jött velünk, és bűzlött. Minden dokumentumot

utolért a pusztulás. Mindent amit szerettem,

utolért a pusztulás. Ép vagyok és egészséges.

A vulkán alatt

 

megszületett

A GYERMEK!

KERESZTES GÁSPÁR fordításai

 

Marcin Świetlicki (1961) költő, jelenleg Krakkóban él, a Tygodnik Powszechny című folyóiratnál dolgozik. A hetvenes évek végén indult, az úgynevezett „harmadik nyilvánosság" jellegzetes alakja. A versírás mellett színészettel és az általa alapított, Świetlicki nevű rockzenekar vezetésével foglalkozik. Eddig megjelent kötetei: Zimne kraje (Hideg országok) 1992, Schizma (Skizma) 1994, Zimne Kraje II (Hideg országok II), Trzecia Połowa (Harmadik fél) 1996, 37 wierszy o wódce i papierosach (37 vers vodkáról és cigarettáról) 1996, Pieśni profana (Profán dalok) 1998, Czynny do odwołania (Visszavonásig nyitva) 2001. Az itt olvasható versek a Schizma és a Pieśni profana című kötetekből valók.