Félmetafizika; Rio, hétfő

Świetlicki, Marcin  fordította: Körner Gábor, vers, 2010, 53. évfolyam, 2. szám, 152. oldal
Lapszám letöltése
PDF-ben

Félmetafizika

 

 

Verőfénybe kirángatott pince a város közepében,

kifordított zsebek,

 

kifordított zsebek, egy melltartó a széken,

 

lángoló sötét folt, átbújhatsz rajta szépen –

na arra.

 

 

 

Rio, hétfő

 

 

Eső bizsereg

kívül, belül

– kettőnk közt – vizes hamutartó

és utolsó, amúgy is kölcsönbe kapott fillérjeimből

egy kávé.

 

Te – fehér, én – fekete, kifárasztott a péntek,

szombat és vasárnap. Nem áll össze semmi.

Az a véletlen tanú nem várja meg a poént,

kiissza a kávét, megy. Itt hagy minket

magunkra, tanácstalanul.

 

Szóval létezésen kaptad

a hullát, hogyan tovább? Lefeküdni

nyilván nem fogunk. Nem kell úgy

hangsúlyozni, hogy vége, bizsereg

az eső, idd meg a kávéd,

 

egy darabon elkísérlek.

 

KÖRNER GÁBOR fordításai