Debütáló szerzőink: Bertóti Johanna

Bertóti Johanna

A szerző fordításában láttak napvilágot részletek Eugène Ionesco fiatalkori írásaiból.

Bertóti Johanna írásai a Jelenkor folyóiratban>

 

Nagybányán születtem, teatrológia szakon végeztem Kolozsváron a Babeș–Bolyai Tudományegyetem Színház és Televízió Karán, majd drámaírást tanultam a Marosvásárhelyi Művészeti Egyetem mesterszakán. Számos erdélyi színházzal együttműködtem már, a kolozsvári Váróterem Projekt független színházi társulathoz köt a legtöbb előadás.

2020 novemberében megjelent az első gyerekverskötetem a kolozsvári Koinónia Kiadónál Almából ki, körtébe be címmel. A kolozsvári Napsugár és Szivárvány gyereklapok rendszeresen közlik verseimet, és az Író Cimborák gyerekirodalmi körrel is szorosan együttműködöm.

Viszonylag sokat koncertezem versmegzenésítéseimmel és saját dalaimmal. A fent említett kötetnek CD-melléklete is van, amelyen a saját verseim megzenésítéseit énekelem.

Szinte folyamatosan fordítok irodalmi szövegeket románról magyarra. 2018-ban jelent meg a tolmácsolásomban Florin Lăzărescu Zsibbadtság című regénye a Napkút Kiadónál. Eugène Ionesco fiatalkori, román nyelven írt szövegeiből is lefordítottam kétkötetnyit. Nagyon örülök, hogy a Jelenkor hasábjain is debütálhattam műfordítóként; az említett Ionesco-szövegekből jelentek meg részletek a lapban.

 

 

2021-07-10 09:00:00